No exact translation found for حل خاص

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic حل خاص

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Trotz aller Rhetorik hat China kein Interesse an einer militärischen Lösung des Taiwanproblems. Peking würde einen seiner größten Handelspartner und Investoren bekämpfen.
    رغم كل الخطابية المعلنة فليس للصين مصلحة في فرض حل عسكري لمشكلة تايوان، خاصة وأنها ستحارب أحد أكبر شركائها التجاريين والاستثماريين.
  • Ohne diese, kann das wesentliche Problem der Ungleichbehandlung von Migranten nicht behoben werden.
    ولا يمكن من دون هذه القوانين إيجاد حلّ للمشكلة الأساسية الخاصة بعدم مساواة المهاجرين.
  • bekräftigt insbesondere, dass die Regierung der nationalen Aussöhnung das Programm für die Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung vollständig und unverzüglich durchführen muss, einschließlich der Auflösung aller bewaffneten Gruppen, insbesondere der Milizen, der Eindämmung aller Formen unruhestiftender Straßenproteste, vor allem durch verschiedene Gruppen von Jugendlichen, und der Neugliederung der Streitkräfte und der Dienste für innere Sicherheit;
    يؤكد من جديد بصفة خاصة ضرورة قيام حكومة المصالحة الوطنية بالتنفيـذ الكامل والفوري لبرنامج نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدمـاج، بما في ذلك حـل جميع الجماعات المسلحة، وخاصة الميليشيـات، وقمــع جميع أنـواع المظاهرات في الشوارع التي تؤدي إلى البلبلـة، لا سيما من جانب شتى جماعات الشباب، وإعـادة بنــاء القوات المسلحة وقـوات الأمن الداخلـي؛
  • c) auch weiterhin internationale Schuldner und Gläubiger in den entsprechenden internationalen Foren zusammenzubringen, um zu einer raschen, effizienten Umstrukturierung untragbarer Schuldenlasten zu gelangen, unter Berücksichtigung der Notwendigkeit, den Privatsektor in die Lösung von Krisen einzubeziehen;
    (ج) مواصلة الجمع بين المدينين والدائنين الدوليين في المنتديات الدولية ذات الصلة من أجل إعادة هيكلة الديون التي لا يمكن تحملها بطريقة تتسم بالكفاءة وحسن التوقيت مع مراعاة الحاجة لإشراك القطاع الخاص في حل الأزمات؛
  • Hunderte Millionen in Armut lebender Menschen, insbesondere im subsaharischen Afrika, jedoch auch in Teilen Asiens und Lateinamerikas, sind in einem Teufelskreis der Armut gefangen, in dem sich die Armut durch Krankheit, Mangelernährung, Kinderarbeit, Konflikte und Umweltkatastrophen selbst perpetuiert.
    فالملايين من الناس الذين حل بهم الفقر، وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأيضا في أجزاء من آسيا وأمريكا اللاتينية، إنمـا وقعـوا في فــخ هذا الفقر - حيث يقتات الفقر بالفقـر فهـو يولِّـد الأمراض وسوء التغذية وعمل الأطفال والصراعات والكوارث البيئية، وهذه بدورها تولـِّـد مزيدا من الفقر.
  • begrüßt die Dislozierung der ECOWAS-Truppe und der französischen Truppen, die zur friedlichen Beilegung der Krise und insbesondere zur Durchführung des Abkommens von Linas-Marcoussis beitragen sollen;
    يرحب بنشر قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والقوات الفرنسية بهدف الإسهام في التوصل إلى حل سلمي للأزمة، وخاصة، من أجل تنفيذ اتفاق ليناس - ماركوسي؛
  • c) internationale Schuldner und Gläubiger in den entsprechenden internationalen Foren zusammenzubringen, um zu einer raschen, effizienten Umstrukturierung untragbarer Schuldenlasten zu gelangen, unter Berücksichtigung der Notwendigkeit, soweit erforderlich den Privatsektor in die Lösung von Verschuldungskrisen einzubeziehen;
    (ج) جمع الدائنين والمدينين الدوليين معا في المنتديات الدولية ذات الصلة من أجل إعادة تشكيل الديون التي لا يمكن تحملها بطريقة تتسم بالكفاءة وحسن التوقيت مع مراعاة الحاجة لإشراك القطاع الخاص في حل الأزمات الناجمة عن المديونية، حسب الاقتضاء؛
  • In der Tat werden asymmetrische Kriege besonders unlösbardurch die Verpflichtung von Staaten, sich an humanitäre Verhaltensregeln zu halten, während ihre Feinde die Kriegsführungso barbarisch gestalten, wie sie wollen.
    والحقيقة أن التزام الدول بالتقيد بقواعد السلوك الإنسانيبينما يستبيح أعداؤها لأنفسهم تحويل الحرب إلى عمل وحشي همجي هو مايجعل الحروب غير المتساوقة مستعصية على الحل بصورة خاصة.
  • Und Europa, wo man sich zur gemeinsamen Souveränitätbekennt, kämpft mit der Lösung seiner eigenen Probleme, von der Entwicklung zu einem globalen Akteur kann keine Rede sein.
    أما أوروبا التي تبنت مبدأ السيادة المشتركة فإنها تناضل منأجل حل مشاكلها الخاصة، ناهيك عن التحول إلى لاعب عالمي.
  • Für den gesamten arabischen Krisenraum gilt, dass sich die Gesellschaften dort in einem engen Nationalismus verfangen haben,der kaum wirtschaftliche Kooperation, Abbau von Zöllen, eine Wirtschaftsgemeinschaft gar zulässt.
    وهذا يعني أن الحل الذي سيسود في النهاية أياً كان سوف يقاسوفقاً لقدرته أو عجزه عن حل الأزمة الاقتصادية (وخاصة نقص فرص العملللشباب) والفقر الجماعي المتفاقم.